Air of Melancholy

Why is the air of melancholy isn’t going away?
It’s spring but the flowers in the backyard aren’t indulging as they sway.

What is so tormenting that keeps a vibrant soul in the dark?
When this is the time to sing along with the playful lark.

That brutal ticking clock, keeps on ticking but waits for none;
Is it even worth it to dwell on times that couldn’t withstand the harshness of the sun?

Thoughts: Life is really short within a blink of an eye time slips through and days gradually create decades.
Wouldn’t it be rational to hope for the good, to smile while being kind, to fight towards negativity, to do the part a human supposed to do and leave the rest in Almighty’s hand?
Live more, worry less.

© AlvnaKarim

Advertisements

Autumn Leaf

How it Happened?

Because this random leaf wanted me to write these lines for her and I ended up writing my second poem.

Poem #2
Autumn Leaf

Two brown girls were talking
Heading home walking;
The weather blended with their color smoothly
As autumn was knocking slowly.

Looking at the trees
One of them cherished joyfully,
Her eyes got brighter
While praising nature’s flaw fully.

Brown glossy skin, eyes filled with tear,
The other girl whispered with a fear.

‘As we’re enjoying autumn’s look,
She’s fading while hanging on a hook.
Cruel reality is a pleasure to our eyes,
Where her soul is dying with the time that flies.’

© AlvnaKarim

Towards the Light

The wheel, continuously spinning;
As the time is gradually passing by…
Indulging in the drowsiness,
Will tackle, anytime soon; won’t stop the try…

There was a time, her torments were spacious;
Tears were leaving scars behind, making her frail.

Soft cheeks were getting rougher,
Just like the desert seeks for rain…

This time, this very time is indeed so precious,
And the wounded bird won’t waste her tear again.

© AlvnaKarim

স্পন্দন/Impulse

I’ve written several poems but this one was the second poem that I wrote in Bengali Language. Bangla is a language that is very close to my heart. Didn’t want to translate the lines, so accept my apology but I feel like the translation would’ve snatched the actual flavor & rawness of the poem. But if anyone wants to know then I would definitely share a short summary about it.

স্পন্দন

ভালবাসা সে তো এক বিভীষিকার নাম;
আগুনের মত জ্বলে,
শৈল্পিক এক স্পন্দন।

কিন্তু…..
বুঝে ওঠার আগেই হারিয়ে যায়।

দিন, বছর, যুগ;
বার্ধক্য আসে,
মানুষ বদলে যায়…

মানুষের সেই সারিতে আমি কেমন প্রানী?
যে আজও স্মৃতি আঁকড়ে বাঁচি?

আশা? কেমন আশা?
(অট্টহাসির শব্দ আসে চারপাশ থেকে)

হাহাকার উঠে হৃদয়ের মাঝে,
আর্তনাদে মুষড়ে পড়ি,

বক্ষভেদ করে বিষাক্ত তীর।

১০ মার্চ, ২০১৫
ঢাকা, বাংলাদেশ

© AlvnaKarim

The Irony

How it Happened?

Thought about writing a poem without using pronouns and ended up writing this one.

Poem #4
The Irony

Glad to remember every single trail,
Stored closely into the human brain.
The good ones & the opposite ones,
Harsh failings, clueless blames.

Took it all, also swallowed;
It was the little world, have always adored...

Seen that drowning, upside down and the deterioration;
Red cells couldn’t stop the cremation.

On the other side, wish everything is going well to live;
Hope present days brought the peace this side couldn’t give.
Hope finding ‘peace’ is healing for real,
Hope perfect life has eliminated the absolute obstacle.

Place: Tennessee, Usa

© AlvnaKarim

বাস্তবতা/Reality

This is a poem written in Bengali Language. The very first drafted poem of mine, wrote randomly on a paper, in between taking lecture notes. Poetic lines are precious, randomly comes to the brain then disappears. The thought might be the same but if wouldn’t have written down these precious lines, it would’ve lost the essence of keen expression.

বাস্তবতা

কোথায় সেই উচ্ছলতা?
প্রাণবন্ত জীবন…
আমার মাঝে নেই যে আমি,
খুঁজছি প্রাণপন…

উদারতা সে কি তাকে,
জয় করেছি কি আমি?
নিষ্ঠাচারের জীবন আমার,
দিল কি আমায় গ্লানি?

আজ চারদিকে হাহাকার আমার
স্পষ্ট কিছুই নয়,
হাসিমুখ সে তো বাইরে শুধু
ভেতরে অন্ধকার আলয়।

অস্তিত্ব আমার ভেঙে চুরমার,
আগলে রাখি আড়ালে…
চাপাকান্নাগুলো মৃতপ্রায় হয়,
যখন হাসিমুখে মিশি সকলে।

১৪ জুন, ২০১৪
ঢাকা, বাংলাদেশ

© AlvnaKarim